
A franciák croissant esznek reggelire
Egy kisvárosi pékségben hallottuk ezt a fergeteges beszélgetést.
"És maga mit kér?" - kérdezte a pék a sorban előttem álló hölgytől.
"Két fánkot és egy croissant-t" - válaszolta a vásárló szemrebbenés nélkül.
"Egy zacskóba tehetem önnek" - akarta tisztázni a rendelést az eladónő.
"Ó, igen, csak össze ne vesszenek ott nekem" - viccelődött a vásárló.
Croissant természetesen a legnagyobb tökfilkó mind közül, szegénykém. A szellemesnek tűnő hölgy, a kifinomult croissant vagy hibrid croissant, vagy akár az őszintén faragatlan crojsant nem tesz jót a croissantnak.
- doughnut (donut) - dounat
- croissant - kroasan
Spanyol szavak kiejtése - jamón, paella, salchichon stb.
Tudunk valamit az idegen szavak problémás természetéről, mert a történelem egyik legkevésbé praktikus cégnevét választottuk. Két kiejtési stratégiánk van:
-
Amikor beszélünk az adóhivatallal, a társadalombiztosítással, a vámhatósággal, a rendőrséggel, az őrökkel és mindazokkal, akiknek fogalmuk sincs a chamónról, álságos módon mutatkozunk be: helló, mi itt ez ls ez a cég vagyunk, a Jamón j-vel.
-
Ha viszont a séf, a borász vagy az ügyfelünk ínyenc, akkor természetesen a helyes spanyol chamónra változtatjuk a kiejtést, különben bolondok lennénk, tudja.
Néhány ügyfelünknek azonban még mindig vannak kisebb problémái más szavakkal. A legrosszabb a paella, amit az emberek csak úgy ejtenek ki, ahogy látják. Ugyanez vonatkozik a szegény salchichónra is, amelyet saljijónnak kellene írni, hogy úgy olvassák, ahogy itt gyakran olvassák.
Összefoglaljuk tehát a leggyakrabban rosszul kiejtett szavak helyes kiejtését:
Ételek:
- jamón = chamón
- paella = paeja
- gazpacho = gaszpacso
- salmorejo = szalmorejo
- salchichón = salcsicsón
- chorizo = csorízo
- tapas = tapasz (ez egyszerű)
- cecina = szeszina
- cabecera = kabeszera
Városok:
- Barcelona = Barszelona
- Valencia = Balencia
- Marbella = Marbeja
Aszimbush
Végül egy emlékeztető a Kuksban nemrégiben tett látogatásról. Az éppen akkor nyitó étteremben a személyzet figyelmeztetett minket, hogy tovább kell várnunk az ételünkre. Nem örültünk ennek, mire a főpincér megnyugtatott minket: "Ne aggódjanak, hozok maguknak aszimbush-t!". Csak részben állta a szavát. Valóban sokáig vártunk az ételünkre, miközben a főpincér nem tisztelt meg minket amuse bouche-al. Útközben azon tűnődtünk, vajon ez csak egy ügyes trükk volt-e a részéről. Az, hogy a feldühödött vendégeknek olyan ingyenes, nem létező dolgokat kínál, mint az asimbush, prvo, vrno, gordonblé stb. a megnyugtatásukra, tökéletes álca arra az esetre, ha végül nem hoz nekik semmit.
Ha már az iskolázásnál tartunk, adjuk hozzá a jó öreg gnocchit és buzsabézát.
- amuse bouche - amíszbus
- gnocchi - nyoki
- bouillabaisse - bujabész